This site hosted by Free.ProHosting.com
Google
Poetry of Yevgeny Yevtushenko

Alder Catkin

Whenever the wind
                 drops an alder catkin into my palm,
or a cuckoo calls merrily,
                          with trains screaming by,
I fall to reflecting,
                     and struggle to grasp life’s meaning,
and, as usual, arrive
                     at the place where it slips from my grasp.
Reducing oneself
                to a speck of dust in a starry nebula
is an old way out,
                  but wiser than trumped-up grandeur,
and it’s no degradation
                       to realize one’s own insignificance,
for in it we realize sadly
                          the implicit grandeur of life.
Alder catkin,
             weightless as down,
only blow it away
                 and all changes utterly,
and life, it appears,
                     is not such a trifling matter,
when nothing about it
                     seems merely a trifle.
Alder catkin,
             loftier than any prophecy!
The person who silently
                       pulls it to pieces is changed.
So what, if we can’t
                    change the world in a flash, as we’d like--
when we change,
               the world changes too!
We’re then transported
                      into a kind of new quality
as we sail into the distance
                            to a new unknown land,
and we don’t even notice
                        the rocking’s strange rhythm
on new waters,
              and a completely different ship.
When there suddenly wakes
                         the starless feeling of being a castaway
from those shores
                 where you greeted the dawn with such hope,
my dear companion,
                  there’s no need, take it from me, to despair--
Trust in the unknown
                    alarmingly black anchorage!
What often alarms from afar
                           seems hardly perturbing in close-up.
There too are eyes, voices,
                           the minute glow of cigarettes.
But as you grow used to it,
                           the creak of what seems like a haven
will murmur to you
                  that no single haven exists.
Translucent the soul
                    that can’t be embittered by change!
Forgive the friends who’ve misunderstood
                                        or even betrayed you.
Forgive, understand,
                    even if your lover stops loving you!
Set her free from your palm
                           like an alder catkin.
And don’t trust a new haven
                           that starts to enfold you;
your vocation is
                the havenless far-off distance.
Break away from the morning
                           if you become moored by habit,
and cast off again
                  and set sail for a different sorrow.
Let people say:
               "Really, when will he get some sense!"
Don’t worry!
            You can’t please them all at one time.
What base common sense:
               "It’ll all blow over, it’ll all come right in the end..."
When it all comes right in the end,
                                   there’s no point in living.
And what can’t be explained
                           is in no way nonsensical.
All reassessments should not worry one in the least--
since the value of life
                       won’t be lowered
                                       or raised:
the worth of what’s beyond value
                                isn’t subject to change.
...Why am I saying all this?
                            Because one stupid
chatterbox of a cuckoo
                      predicts a long life for me.
Why am I saying all this?
                         Because an alder catkin
lies in my palm,
                and quivers, as if living..

1975
Translated by Arthur Boyars and Simon Franklin


Poetry Archive - Zima Station Main