"I dreamed I already..."
I dreamed I already loved you. I dreamed I already killed you. But you rose again; another form, but you, a girl on the little ball of the earth, naive simplicity, curve-necked on that early canvas of Picasso, and prayed to me with your ribs: "Love me," as though you said, "Don't push me off." I'm that played-out, grown-up acrobat, hunchbacked with senseless muscles, who knows that advice is a lie, that sooner or later there's falling. I'm too scared to say: "I love you," because I'd be saying: "I'll kill you." For in the depths of a face I can see through I see the faces--can't count them-- that, right on the spot, or maybe not right away, I tortured to death. You're pale from the mortal balance. You say: "I know everything; I was all of them. I know you've already loved me. I know you've already killed me. But I won't spin the globe backwards: Love again, and then kill again." Lord, you're young. Stop your globe. I'm tired of killing. I'm not a damn thing but old. You move the earth beneath your little feet, you fall, "Love me." It's only in those eyes, so similar, you say: "This time don't kill me!"
1967
Translated by James Dickey with Anthony Kahn (revised)